22 septembre 2009
HEINZ DER SPION
HEINZ DER SPION
tracks like : BÖSE BUBEN , DER SPIN , ORAKEL , PATAPHYSIK
record 33 LP on JAZZ HAUS MUSIK JMH 1987 GERMANY
tracks like : BÖSE BUBEN , DER SPIN , ORAKEL , PATAPHYSIK
record 33 LP on JAZZ HAUS MUSIK JMH 1987 GERMANY
10 septembre 2009
Het onzichtbare leven
Onder de Brumes Blondes heeft zich het onzichtbare leven ontwikkeld. 49 jaar (veelal in de schaduw van de wolken verscholen) poëzie van Laurens Vancrevel, bijeengebracht op bijna 200 pagina's. Uit kaf t, PTL, bo en een clean kerchief herrezen.
"Qui suis-je" ?, "Je suis qui je hante."
heeft Laurens zich omgeven met Ted Joans, Breyten Breytenbach, Mario Cesariny, Jan Slechter-Duvall, Chris van Geel, Jorg Reme, Philip Wast, Jopie Moesman, Her de Vries, Ludwig Zeller en Susana Wald.
ga de reis met de dichter en zijn dichters aan.
Laurens Vancrevel
Het onzichtbare leven
Bloemendaal: Brumes Blondes, 2009
ISBN 978-90-77414-23-1
"Qui suis-je" ?, "Je suis qui je hante."
heeft Laurens zich omgeven met Ted Joans, Breyten Breytenbach, Mario Cesariny, Jan Slechter-Duvall, Chris van Geel, Jorg Reme, Philip Wast, Jopie Moesman, Her de Vries, Ludwig Zeller en Susana Wald.
ga de reis met de dichter en zijn dichters aan.
Laurens Vancrevel
Het onzichtbare leven
Bloemendaal: Brumes Blondes, 2009
ISBN 978-90-77414-23-1
Libellés :
Het onzichtbare leven
01 août 2009
merdre !
Merdre mia, comé que ce sabia?
FINNEGANS WAKE / FINNICIUS REVEM 5
James Joyce / Donaldo Schüler
Pagina 29
Joyce, James. (1999) Finnegans Wake/Finnicius Revém. Tradução de Donaldo Schüler, 1o volume. Porto Alegre: Ateliê Editorial. ISBN 85-85851-97-X.
Finnegans Wake, ou, na tradução brasileira (como proposta pelos irmãos Campos e referendada por Donaldo Schüler), Finnicius Revém, é o último romance de James Joyce, publicado em 1939, e um dos grandes marcos da literatura experimental por ser escrito em uma linguagem composta pela fusão de outras palavras, em inglês e outras línguas, buscando uma multiplicidade de significados. Sua tradução para qualquer língua é complicadíssima, e qualquer tentativa é um ato de ousadia desde a primeira palavra do romance.
FINNEGANS WAKE / FINNICIUS REVEM 5
James Joyce / Donaldo Schüler
Pagina 29
Joyce, James. (1999) Finnegans Wake/Finnicius Revém. Tradução de Donaldo Schüler, 1o volume. Porto Alegre: Ateliê Editorial. ISBN 85-85851-97-X.
Finnegans Wake, ou, na tradução brasileira (como proposta pelos irmãos Campos e referendada por Donaldo Schüler), Finnicius Revém, é o último romance de James Joyce, publicado em 1939, e um dos grandes marcos da literatura experimental por ser escrito em uma linguagem composta pela fusão de outras palavras, em inglês e outras línguas, buscando uma multiplicidade de significados. Sua tradução para qualquer língua é complicadíssima, e qualquer tentativa é um ato de ousadia desde a primeira palavra do romance.
Libellés :
merdre
Inscription à :
Messages (Atom)